Penerjemah/ Interpreter Simultan Acara Konferensi, Training, Sidang dan Lainnya. Pengalaman dan Kualifikasi

Penerjemah/ interpreter simultan acara konferensi, training, sidang dan Lainnya. Pengalaman dan kualifikasi perlu diperhatikan agar acara bisa berlangsung dengan lancar tanpa ada kendala dalam hal bahasa. Acara konferensi, training, sidang dan lainnya sering kali dihadiri oleh para peserta yang berasal dari luar negeri dimana ada perbedaan bahasa. Apabila bahasa yang Read more…

Kualifikasi Penerjemah/Interpreter Khusus Persidangan di Kantor Pengadilan Negeri, Agama, Dagang dan lainnya

Kualifikasi penerjemah/interpreter khusus persidangan di kantor pengadilan negeri, agama, dagang dan lainnya harus diperhatikan dengan baik agar persidangan bisa berjalan dengan lancar. Kasus pelanggaran tidak hanya bisa dilakukan oleh WNI, tapi juga WNA yang sedang berada di negara Indonesia, karena hukum dari negara WNA itu berada menjadi hukum yang harus Read more…

Dokumen yang Diterjemahkan untuk Kelengkapan Mengikuti Tender Proyek Perusahaan atau Pemerintah

Dokumen yang diterjemahkan untuk kelengkapan mengikuti tender proyek perusahaan atau pemerintah, akan membantu kerja sama antara perusahaan luar negeri dengan baik. Sebagai pelaku bisnis, memenangkan sebuah tender adalah tujuan yang pastinya memberikan keuntungan bagi kedua belah pihak. Namun, tidak mudah untuk bisa memenangkan sebuah tender, apalagi jika persaingannya cukup ketat. Read more…

Penerjemahan Dokumen Buku Manual (Manual Book) atau Buku Panduan menjadi Syarat

Penerjemahan dokumen buku manual (manual book) atau buku panduan menjadi syarat penting harus diperhatikan, karena nantinya dapat berpengaruh terhadap kualitas dari hasil terjemahan. Seperti yang sering kita jumpai, sebagian besar elektronik berasal dari luar negeri, seperti Cina, Jepang, Korea dan negara lain yang tentunya memiliki bahasa yang berbeda dengan kita. Read more…

error: Content is protected !!