Keberadaan jasa penerjemah bahasa Belanda biasanya dibutuhkan oleh para mahasiswa sastra atau jurusan lain yang hendak melanjutkan studi ke negeri kincir angin. Penerjemahan dokumen tidak bisa dilakukan oleh sembarang orang karena menyangkut legalitas hukum.
Sejarah 350 tahun Indonesia dijajah Belanda sayangnya tidak membuat warga negara kita fasih berbahasa Belanda. Itu yang membuat peranan jasa penerjemahan sangat penting. Terutama ketika ada banyak prasasti dan naskah lama tanah air disimpan di negeri kincir angin.
Yang membutuhkan penerjemahan dokumen dari Indonesia ke Belanda bukan hanya akademisi, namun kita juga bisa melihat para pebisnis. Warga negara Indonesia yang melakukan pernikahan dengan warga Belanda juga bisa menjadi salah satu yang butuh translator.
Bahasa Indonesia sendiri sebenarnya banyak menyerap kosakata Belanda, namun tidak seutuhnya ditulis dan dilafalkan dengan sama. Untuk itu dibutuhkan jasa penerjemah dalam bahasa Belanda sebagai penghubung antara dua pihak agar tercipta komunikasi berkategori efektif.
Penyedia Jasa Penerjemah Dokumen Belanda Indonesia Belanda
Dokumen yang dialihbahasakan oleh penerjemah bahasa Belanda bisa beragam, tergantung pada kebutuhan masing-masing orang. Namun, jika dijabarkan maka yang paling sering adalah:
1.Ijazah
Penerjemahan ijazah dari bahasa Indonesia ke negara tujuan dimaksudkan untuk memenuhi syarat dari lembaga pendidikan terkait. Siswa maupun mahasiswa yang melanjutkan pendidikan di luar Indonesia harus menyesuaikan format ijazah dengan negara tujuan pendidikan.
2.Surat Perjanjian
Surat perjanjian biasanya mengikat dua pihak, dalam hal ini perusahaan maupun pemerintah mengenai kerjasama dalam bidang tertentu. Penerjemahan dokumen surat perjanjian agar kedua belah pihak saling mengerti apa isi dari poin-poin perjanjian kan yang tertulis.
3.Transkrip Nilai
Setali tiga uang dengan ijazah, transkrip nilai juga dibutuhkan guna melengkapi syarat ketika hendak melanjutkan sekolah di luar Indonesia transkrip nilai dan ijazah merupakan dokumen wajib yang diminta oleh pihak Universitas maupun sekolah tujuan, dalam hal ini Negeri kincir angin.
4.Surat Kuasa
Ketika seseorang memerintahkan orang lain untuk menyelesaikan urusan di negeri kincir angin maka dibutuhkan surat kuasa berbahasa setempat. Dimana surat kuasa tersebut sebelumnya telah diterjemahkan agar bisa dipahami oleh pihak-pihak terkait.
5.Akte Kelahiran
Terakhir, dokumen yang kerap diterjemahkan oleh penerjemah bahasa Belanda adalah akte kelahiran. Tanda lahir ini dibutuhkan sebagai syarat melanjutkan pendidikan maupun menikah dengan warga negara asing di negara tujuan. Nantinya proses penerjemahan mengikuti aturan yang berlaku di wilayah tertentu.
Namun, jika tujuannya hanya untuk berlibur maka berbagai dokumen di atas tidak perlu diterjemahkan. Intinya fungsi penerjemah dalam bahasa Belanda untuk memenuhi persyaratan berbagai acara formal dalam jangka waktu tertentu.
Penerjemah Resmi Tersumpah Terdaftar Bahasa Belanda (Sworn Authorized Registered Dutch Translator)
Keberadaan penerjemah bahasa Belanda terbilang tidak banyak jika dibandingkan jumlah translator berbahasa Inggris di Indonesia. Namun, keberadaan mereka dapat menjadi solusi bagi siapa saja yang hendak pergi ke negeri kincir angin untuk urusan penting, terkait apapun.
Pastikan saja jasa pilihan merupakan layanan terpercaya yang dapat dinilai melalui beberapa aspek. Misal, penilaian dapat terkait legalitas hukum. Ketika suatu translator sudah bersertifikat maka tidak perlu ada keraguan dalam menggunakan jasa dari mereka.
Sebab semestinya jika sudah resmi dan terdaftar serta tersumpah bisa menjamin keamanan dokumen. Alihbahasa bisa dilakukan siapa saja, namun tidak semua penerjemahan dilakukan oleh orang yang dapat diakui secara legal di tanah air maupun pada negara tujuan.
Syarat dan tahapan menjadi translator tersumpah terdaftar tidaklah mudah. Untuk itu hanya yang masuk kualifikasi yang bisa disebut sebagai jasa terpercaya. Belajar kosakatanya bisa dilakukan siapa saja, namun tidak semua pihak dapat menjadi penerjemah dalam bahasa Belanda bersertifikat.
Interpreter atau Penerjemah Lisan Bahasa Belanda
Ada perbedaan mendasar antara penerjemah bahasa Belanda dokumen atau tertulis yang disebut dengan translator dan penerjemah lisan atau interpreter. Dari penggunaan katanya saja jelas ada perbedaan antara keduanya, satu menerjemahkan dokumen, satu menerjemahkan ucapan.
Keduanya bisa terlibat dalam suasana formal, seperti urusan kenegaraan hingga penyelesaian konflik pribadi, misal pernikahan. Menjadi interpreter harus profesional, tidak boleh memihak satu pihak meskipun yang menjadi klien adalah pimpinan tinggi negeri sendiri.
Setiap tutur kata dari lawan bicara harus diterjemahkan apa adanya sebagai bukti selaku penerjemah bahasa Belanda terpercaya. Salah makna kata secara sengaja atau tidak akan berpengaruh terhadap keseluruhan makna yang diterima kedua belah pihak.
Paling parahnya adalah dapat mempengaruhi kondisi politik apabila para lawan bicara adalah politikus negeri berbeda. Seorang interpreter harus gesit karena penerjemahan mereka dibatasi rentang waktu tertentu termasuk dengan proses mengoreksi tata bahasa.
Sekilas Sejarah Bahasa Belanda & Keunikannya
Sejarah setiap kosakata negara dunia sangat unik, termasuk dengan Belanda. Siapa sangka ternyata awal mula kosakata negeri kincir angin bersumber dari Jermanik Barat yang dibawa oleh suku Frankia. Saat ini suku Frankia dapat ditemukan pada wilayah Polandia Utara.
Lebih jauh mempelajari kosakata negeri kincir angin akan menyeret Anda pada peradaban sastra sangat tua. Tidak heran jika jurusan sastra Indonesia maupun sastra Sunda ada yang melanjutkan tingkat magister di negeri kincir angin tersebut untuk mempelajari sejarah sastra.
Bicara tentang keunikan, setiap kosakata di negeri manapun hadir dengan ciri khas tersendiri. Tidak ada aksara khusus dari negeri kincir angin ini, namun penuturan warga setempat mengharuskan Anda memasang telinga dengan jeli sebab pengucapannya melibatkan tenggorokan, terkadang.
Tips ketika hendak mempelajari sebuah bahasa, pastikan Anda juga belajar memahami budaya negeri tujuan. Apalagi jika tujuannya untuk menikah dan tinggal di suatu negeri. Langkah awal dapat menggunakan jasa penerjemah bahasa Belanda, selanjutnya dapat diupayakan sendiri.
DOKUMEN BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS-INDONESIA YANG SERING DAN BANYAK DITERJEMAHKAN–DOKUMEN PERUSAHAAN–DOKUMEN PRIBADI-DOKUMEN HUKUM, LEGAL, KOMERSIL DAN UMUM | Menerjemahkan dokumen oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-akte-surat-sertifikat kelahiran-lahir, kematian, pernikahan-nikah, perceraian, ganti nama, ijazah, transkip daftar nilai, rapor, SKKB, STTB, diploma dan CV. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS–INDONESIA akta-akte-surat-sertifikat notaris, pendirian, perusahaan-usaha, kontrak perjanjian kerjasama, MoU, RUPS, minuta, perubahan, pembubaran dan pailit. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS–INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-akte-surat-sertifikat putusan waris, pengadilan, gugatan, arbitrase, keputusan menteri, presiden, gubernur, SK kerja-pegawai, Pengadilan Agama, Pengadilan Negeri, Tata Niaga dan Dagang. Menerjemahkan dokumen oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-akte-surat-sertifikat persyaratan aplikasi visa kedutaan, legalisasi dokumen di Kementerian Hukum dan Ham, Kementerian Luara Negeri dan Kedutaan Asing di Jakarta. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS–INDONESIA akta-akte-surat-sertifikat persyaratan aplikasi beasiswa sekolah studi spt SKCK, akta-akte kelahiran, ijazah, transkip nilai, surat dokter, rekomendasi, KTP, Paspor dan Kartu Keluarga- KK. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS–INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-akte-surat-sertifikat persyaratan aplikasi kerja di luar negeri seperti SKCK, akta-akte kelahiran, ijazah, CV, surat dokter, medical check-up, KTP, Paspor dan KK. Menerjemahkan dokumen oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-file-surat laporan kerja, laporan tahunan, laporan keuangan, annual report, buku panduan, manual book, buku manual, laporan, buku petunjuk dan studi kelayakan. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS–INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator dokumen perusahaan SIUP, TDP, NPWP, TDUP, domisili, SPT, surat keputusan dan persetujuan Kementerian Hukum dan Ham, akta-akte notaris pendirian perusahaan, hak paten, dan NIB. Menerjemahkan dokumen perusahaan BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS–INDONESIA manajemen quality qontrol, SMM, sistem manajemen mutu, produksi, operasional, keuangan, industri, sertifikat, IATA, GAP, GMP, dan SGS oleh penerjemah profesional-penerjemah tersumpah-sworn translator. Menerjemahkan file dokumen BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS–INDONESIA abstrak, makalah, jurnal, kuisioner, observasi, penelitian, tesis, karya tulis ilmiah, proposal, CV, studi banding dan laporan kunjungan kerja oleh penerjemah profesional-penerjemah tersumpah-sworn translator. Menerjemahkan file dokumen BAHASA INDONESIA-BELANDA-INGGRIS–INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator dokumen persyaratan menikah dengan WNA (orang asing) seperti dokumen akta-akte-surat-sertifikat kelahiran, perceraian, pernyataan belum pernak menikah (single) dari Kantor Urusan Agama (KUA), Catatan Sipil atau Kedutaan Asing, surat akta cerai, surat keterangan domisili, surat keterangan numpang nikah, surat keterangan wali, surat kuasa wali nikah bil-kitabah, surat tidak ada halangan menikah, surat keterangan berkelakuan baik, surat keterangan beragama Islam dan surat keterangan asal-usul. Menerjemahkan file dokumen INDONESIA-BELANDA-INGGRIS-INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator surat laporan kehilangan kepolisian, SKLD, surat putusan ganti nama, dokumen haji umrah, ekspor impor seperti Surat Ijin Usaha Perusahaan (SIUP), Nomor Pokok Wajib Pajak (NPWP), Invoice / Packing List Barang Ekspor, Letter of Credit L/C, bill of lading (B/L) atau Air Waybill (AWB), SKA (Surat Keterangan Asal), Angka Pengenal Impor (API), Sertifikat Registrasi Pabean (SRP), Nomor Pengenal Importir Khusus (NPIK), Importir Terdaftar (IT), Purchasing Order (PO)/Sales Contract dan Surat. PENERJEMAH ONLINE TERPERCAYA | LANGSUNG ORDER.