Jika Anda membutuhkan jasa penerjemah bahasa Philipina, tentu saja harus mempersiapkan jenis dokumen yang ingin diterjemahkan. Tidak hanya itu, Anda juga harus memilih jasa penerjemahan yang tepercaya serta sudah memiliki legalitas resmi. Hal tersebut artinya lembaga yang Anda pilih memang layak untuk melakukan kegiatan penerjemahan.
Anda juga harus memperhatikan kualitas penerjemahan. Hasil penerjemahan berkualitas tentu saja didukung oleh SDM yang memiliki kemampuan mumpuni, seperti penerjemah tersumpah atau sworn translator. Sehingga hasil terjemahan yang dihasilkan juga dapat dipertanggungjawabkan. Hal ini dikarenakan kualitas penerjemahan sudah diakui.
Adanya jasa penerjemah tentu saja sangat memudahkan segala urusan terkait proses penerjemahan. Saat ini jasa penerjemah juga menyediakan penerjemahan dengan jenis sangat beragam, baik dokumen maupun secara lisan. Tidak hanya bahasa asing universal seperti Inggris. Tapi juga bahasa asing dari negara Asia Tenggara lain seperti Tagalog.
Penerjemah Dokumen Philipina Indonesia Philipina
Jika Anda ingin menggunakan jasa penerjemah bahasa Philipina untuk keperluan bekerja di luar negeri, misalnya saja Asia Tenggara seperti Filipina. Tentu saja anda perlu mempersiapkan dokumen yang dibutuhkan untuk bekerja sekaligus dialihbahasakan ke bahasa Filipina atau Tagalog. Seperti dokumen identitas diri atau KTP, kartu keluarga, dokumen pendidikan misalnya ijazah, transkrip nilai hingga sertifikat pelatihan.
Jika dokumen pendidikan diterjemahkan ke bahasa Filipina, tentu saja pihak negara yang dituju memahami maksud dari dokumen bersangkutan. Misalnya saja penerjemahan transkrip nilai. Pihak pemeriksa dokumen akan mengetahui tingkat kompetensi yang Anda miliki. Hal tersebut dapat terlihat dari nilai yang ditunjukkan di transkrip nilai.
Sementara jika ingin tinggal di Filipina, tentu saja Anda perlu mempersiapkan dokumen untuk tinggal yang dibutuhkan. Seperti visa tinggal maupun dokumen identitas diri misalnya saja KTP serta kartu keluarga. Anda sebaiknya mempersiapkan proses penerjemah bahasa Philipina jauh-jauh hari dengan memilih jasa penerjemah berkualitas.
Penerjemah Resmi Tersumpah Terdaftar Bahasa Philipina (Sworn Authorized Registered Philippines Translator)
Salah satu hal penting dipertimbangkan jika memilih jasa penerjemah dalam bahasa Philipina adalah kualitas penerjemah atau SDM. Hal ini dikarenakan jika SDM tidak berkualitas, maka hasil penerjemahan sangat berpotensi tidak sesuai harapan. Artinya hasil penerjemahan tidak dapat dipahami dengan baik atau membingungkan, hingga kurang sesuai dengan tata bahasa.
Jika Anda memiliki kebutuhan untuk menerjemahkan dokumen penting, seperti dokumen untuk keperluan menempuh pendidikan di luar negeri, tentu saja sebaiknya menggunakan jasa penerjemah resmi tersumpah terdaftar. Hal ini dikarenakan penerjemah bahasa Philipina tersumpah sudah memiliki sertifikat dan hasil penerjemahan yang dapat dipertanggungjawabkan.
Jasa penerjemah dalam bahasa Philipina yang sudah memiliki sertifikat dari lembaga tertentu dinamakan penerjemah tersumpah. Hasil penerjemahan dari penerjemah tersumpah juga sudah melalui proses pengujian dan persetujuan dari Kementerian Hukum dan HAM. Artinya Anda juga tidak perlu ragu dengan kualitas hasil penerjemahan.
Anda bisa mencari jasa penerjemah bahasa Philipina atau Tagalog dengan mencari informasi terlebih dahulu di internet. Anda juga bisa menganalisis kualitas yang ditawarkan dari pengalaman dan kemampuan SDM, hingga testimoni positif dari pelanggan. Testimoni pelanggan adalah ungkapan jujur setelah menggunakan produk.
Testimoni positif bisa menjadi pertimbangan dalam memilih jasa penerjemah berkualitas. Jika banyak pelanggan memberikan testimoni positif, artinya konsumen tersebut puas dengan hasil kerja lembaga tertentu.
Interpreter atau Penerjemah Lisan Bahasa Philipina
Lembaga jasa penerjemah bahasa Philipina pada umumnya tidak hanya memberikan layanan dalam menerjemahkan dokumen atau surat berharga. Namun juga layanan penerjemah lisan atau interpreter. Interpreter atau penerjemah lisan melakukan proses penerjemahan secara langsung atau real time.
Proses alih bahas secara lisan dimulai dengan seorang interpreter mendengarkan narasumber terlebih dahulu terkait dengan kalimat yang hendak diterjemahkan, kemudian menyampaikan kepada target pendengar. Proses penerjemahan secara lisan tentu saja membutuhkan waktu yang sangat singkat. Seorang interpreter tentu saja membutuhkan konsentrasi tinggi saat melakukan proses penerjemahan.
Jika seorang interpreter lengah sedikit atau tidak jeli mendengarkan pembicaraan, maka sangat berpotensi tidak memahami maksud narasumber dengan baik. Oleh karena itu, jika Anda menggunakan jasa penerjemah bahasa Philipina secara lisan, tentu saja perlu mencari lembaga yang memberikan kualitas memuaskan.
Anda bisa mencari seorang interpreter berpengalaman di bidangnya. Sehingga berpotensi besar hasil penerjemahan juga berkualitas. Bahkan interpreter tersebut tidak perlu bertanya berulang kali kepada narasumber mengenai kalimat yang dimaksud. Terutama jika menggunakan jasa interpreter untuk kepentingan bisnis, Anda perlu memilih interpreter mumpuni.
Sekilas Sejarah Bahasa Philipina & Keunikannya
Selain memilih jasa penerjemah bahasa Philipina berkualitas, ada kalanya Anda juga perlu mengetahui sejarah Tagalog tersebut beserta keunikannya. Tagalog menggunakan huruf baybayin yang terdiri dari 14 huruf mati dan 3 huruf hidup. Pada masa Filipina dijajah oleh Spanyol selama tiga abad, sudah banyak muncul kamus maupun buku tata bahas yang menggunakan bahasa Tagalog.
Tagalog terus-menerus dikaji oleh pusat bahasa nasional hingga pada bulan Desember pada tahun 1937, presiden yang saat itu menjabat telah meresmikan Tagalog sebagai bahasa negara. Kemudian semakin dikukuhkan setelah Filipina bebas dari jajahan Amerika Serikat. Lalu pada tahun 1940, Tagalog resmi diajarkan di sekolah-sekolah.
Bahasa Filipina dan Indonesia juga memiliki kemiripan pada beberapa kosakata. Misalnya saja kata bawang dalam Tagalog yang artinya bawang putih. Kata tersebut juga sama dengan Indonesia. Ada juga kata dalam Tagalog yang sama dengan Indonesia namun memiliki arti berbeda.
Misalnya kata selamat pada bahasa Tagalog artinya adalah terima kasih. Sementara kata selamat dalam bahasa Indonesia berati sebuah ucapan atau doa yang baik atas keberhasilan seseorang. Kemiripan kata dalam bahasa Tagalog dengan bahasa Indonesia tentu saja menjadi keunikan tersendiri.
Jasa penerjemahan yang saat ini beredar sangat menjamur. Anda bisa memilih jasa penerjemah yang memberikan kualitas terbaik. Misalnya saja jasa penerjemah bahasa Philipina, agar hasil alih bahasa sesuai dengan kualitas yang diinginkan.
DOKUMEN BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS-INDONESIA YANG SERING DAN BANYAK DITERJEMAHKAN–DOKUMEN PERUSAHAAN–DOKUMEN PRIBADI-DOKUMEN HUKUM, LEGAL, KOMERSIL DAN UMUM | Menerjemahkan dokumen oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-akte-surat-sertifikat kelahiran-lahir, kematian, pernikahan-nikah, perceraian, ganti nama, ijazah, transkip daftar nilai, rapor, SKKB, STTB, diploma dan CV. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS–INDONESIA akta-akte-surat-sertifikat notaris, pendirian, perusahaan-usaha, kontrak perjanjian kerjasama, MoU, RUPS, minuta, perubahan, pembubaran dan pailit. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS–INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-akte-surat-sertifikat putusan waris, pengadilan, gugatan, arbitrase, keputusan menteri, presiden, gubernur, SK kerja-pegawai, Pengadilan Agama, Pengadilan Negeri, Tata Niaga dan Dagang. Menerjemahkan dokumen oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-akte-surat-sertifikat persyaratan aplikasi visa kedutaan, legalisasi dokumen di Kementerian Hukum dan Ham, Kementerian Luara Negeri dan Kedutaan Asing di Jakarta. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS–INDONESIA akta-akte-surat-sertifikat persyaratan aplikasi beasiswa sekolah studi spt SKCK, akta-akte kelahiran, ijazah, transkip nilai, surat dokter, rekomendasi, KTP, Paspor dan Kartu Keluarga- KK. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS–INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-akte-surat-sertifikat persyaratan aplikasi kerja di luar negeri seperti SKCK, akta-akte kelahiran, ijazah, CV, surat dokter, medical check-up, KTP, Paspor dan KK. Menerjemahkan dokumen oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator akta-file-surat laporan kerja, laporan tahunan, laporan keuangan, annual report, buku panduan, manual book, buku manual, laporan, buku petunjuk dan studi kelayakan. Menerjemahkan dokumen BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS–INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator dokumen perusahaan SIUP, TDP, NPWP, TDUP, domisili, SPT, surat keputusan dan persetujuan Kementerian Hukum dan Ham, akta-akte notaris pendirian perusahaan, hak paten, dan NIB. Menerjemahkan dokumen perusahaan BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS–INDONESIA manajemen quality qontrol, SMM, sistem manajemen mutu, produksi, operasional, keuangan, industri, sertifikat, IATA, GAP, GMP, dan SGS oleh penerjemah profesional-penerjemah tersumpah-sworn translator. Menerjemahkan file dokumen BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS–INDONESIA abstrak, makalah, jurnal, kuisioner, observasi, penelitian, tesis, karya tulis ilmiah, proposal, CV, studi banding dan laporan kunjungan kerja oleh penerjemah profesional-penerjemah tersumpah-sworn translator. Menerjemahkan file dokumen BAHASA INDONESIA-THAILAND-INGGRIS–INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator dokumen persyaratan menikah dengan WNA (orang asing) seperti dokumen akta-akte-surat-sertifikat kelahiran, perceraian, pernyataan belum pernak menikah (single) dari Kantor Urusan Agama (KUA), Catatan Sipil atau Kedutaan Asing, surat akta cerai, surat keterangan domisili, surat keterangan numpang nikah, surat keterangan wali, surat kuasa wali nikah bil-kitabah, surat tidak ada halangan menikah, surat keterangan berkelakuan baik, surat keterangan beragama Islam dan surat keterangan asal-usul. Menerjemahkan file dokumen INDONESIA-THAILAND-INGGRIS-INDONESIA oleh penerjemah resmi tersumpah-sworn-authorized-certified translator surat laporan kehilangan kepolisian, SKLD, surat putusan ganti nama, dokumen haji umrah, ekspor impor seperti Surat Ijin Usaha Perusahaan (SIUP), Nomor Pokok Wajib Pajak (NPWP), Invoice / Packing List Barang Ekspor, Letter of Credit L/C, bill of lading (B/L) atau Air Waybill (AWB), SKA (Surat Keterangan Asal), Angka Pengenal Impor (API), Sertifikat Registrasi Pabean (SRP), Nomor Pengenal Importir Khusus (NPIK), Importir Terdaftar (IT), Purchasing Order (PO)/Sales Contract dan Surat. PENERJEMAH ONLINE TERPERCAYA | LANGSUNG ORDER.