Mendapatkan beasiswa ke luar negeri adalah impian banyak orang. Tapi, di balik euforia menerima letter of acceptance (LoA), ada satu proses penting yang sering kali bikin pusing: penerjemahan dokumen persyaratan beasiswa.
Banyak universitas dan penyedia beasiswa di luar negeri hanya menerima dokumen dalam bahasa resmi mereka. Jika dokumenmu masih dalam bahasa Indonesia, artinya kamu harus menggunakan jasa penerjemah tersumpah agar terjemahannya diakui secara hukum dan tidak menimbulkan masalah dalam proses seleksi.
Tapi disinilah banyak pelamar beasiswa mengalami kendala. Salah memilih jasa penerjemah bisa menyebabkan dokumenmu tidak diakui oleh pihak universitas atau penyedia beasiswa, bahkan berujung pada penolakan aplikasi.
Nah, supaya hal itu tidak terjadi, mari kita bahas apa saja yang perlu diperhatikan saat mencari jasa penerjemah tersumpah untuk dokumen kelengkapan beasiswa.
Penerjemah Tersumpah Dokumen Beasiswa Terdekat
Dokumen Beasiswa yang Perlu Diterjemahkan
Setiap program beasiswa punya persyaratan yang berbeda, tapi umumnya dokumen yang harus diterjemahkan antara lain:
- Ijazah dan transkrip nilai – Untuk menunjukkan latar belakang akademik.
- Surat rekomendasi – Biasanya dari dosen, atasan, atau pihak berwenang lainnya.
- Sertifikat keahlian atau prestasi – Jika diminta oleh penyedia beasiswa.
- Surat keterangan kerja – Untuk beasiswa profesional atau beasiswa yang mensyaratkan pengalaman kerja.
- Statement of Purpose (SOP) atau Motivation Letter – Tidak selalu perlu diterjemahkan secara tersumpah, tetapi tetap penting jika beasiswa mensyaratkannya dalam bahasa tertentu.
- Surat keterangan sehat – Diperlukan untuk beberapa jenis beasiswa, terutama yang berbasis kerja sama antarnegara.
Sekarang, setelah tahu dokumen apa saja yang harus diterjemahkan, pertanyaannya: di mana tempat terbaik untuk menerjemahkannya?
Jasa Apostille Legalisasi Terjemahan Beasiswa
Mengapa Harus Menggunakan Jasa Penerjemah Tersumpah?
Penerjemahan dokumen beasiswa bukan sekadar mengubah bahasa. Ada standar resmi yang harus dipenuhi supaya dokumenmu diakui oleh universitas dan penyedia beasiswa.
1. Dokumen Diterjemahkan Secara Resmi dan Sah
Penerjemah tersumpah adalah mereka yang sudah mendapatkan sertifikasi dari pemerintah dan memiliki stempel resmi.
Universitas dan institusi penyedia beasiswa hanya menerima dokumen yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah. Jika tidak, bisa-bisa aplikasi beasiswamu ditolak hanya karena dokumen tidak sah.
2. Menghindari Kesalahan Terjemahan yang Bisa Berakibat Fatal
Dalam dokumen akademik, banyak istilah teknis yang tidak bisa diterjemahkan secara sembarangan. Kesalahan kecil saja bisa mengubah arti dokumenmu dan menimbulkan masalah saat proses seleksi.
Misalnya, dalam transkrip nilai, ada perbedaan antara istilah “Undergraduate” (Sarjana) dan “Postgraduate” (Pascasarjana) yang jika diterjemahkan salah, bisa membingungkan pihak universitas.
3. Diterima di Berbagai Institusi Internasional
Jasa penerjemah tersumpah yang terpercaya sudah berpengalaman menangani dokumen akademik untuk berbagai negara.
Mereka tahu standar terjemahan yang diperlukan untuk beasiswa ke negara seperti Amerika Serikat, Inggris, Jerman, Belanda, Jepang, hingga Australia.
4. Bisa Mendapatkan Layanan Apostille atau Legalisasi Tambahan
Beberapa negara mensyaratkan dokumen yang sudah diterjemahkan untuk dilegalisasi atau mendapatkan apostille agar memiliki kekuatan hukum internasional.
Jika kamu menggunakan jasa penerjemah yang juga menyediakan layanan legalisasi, prosesnya akan jauh lebih mudah dan cepat.
Kesimpulan
Jika kamu sedang mencari jasa penerjemah tersumpah untuk dokumen beasiswa, pastikan memilih pusatpenerjemah.com.
Kami siap membantu menerjemahkan semua dokumen yang kamu butuhkan untuk aplikasi beasiswa ke luar negeri. WA 0818-0780-9009/HP 0815-1008-1008 untuk informasi lebih lanjut!.