Selalu ada tantangan penerjemah dalam penerjemahan dokumen bahasa Inggris ke Indonesia atau Indonesia ke Inggris. Pasalnya menerjemahkan dokumen tidak sesederhana menerjemahkan teks pelajaran biasa. Ketika menerjemahkan dokumen, ada tanggung jawab besar mengenai isi dokumen itu.

Terlebih dua bahasa yang berbeda sudah pasti memiliki kriteria dan keunikan yang berbeda pula. Contoh kecilnya saja struktur bahasa Indonesia dengan bahasa Inggris berbeda. Bahasa Indonesia memiliki karakteristik DM atau diterangkan menerangkan. Lain hal dengan bahasa Inggris.

Nyaris semua bahasa di dunia memiliki karakteristik MD atau menerangkan diterangkan. Dari sana saja sudah ada tantangan penerjemah dalam penerjemahan dokumen bahasa Inggris ke Indonesia atau Indonesia ke Inggris. Belum lagi menyesuaikan antara bahasa dengan budaya di Indonesia.

Berbagai tantangan tersebut bisa dilalui dengan baik oleh profesional yang sudah memiliki jam terbang tinggi di bidangnya. Persoalan penerjemahan bukan hanya mengalihbahasakan kata-kata, penerjemah harus bisa membawa budaya luar untuk diterima masyarakat Indonesia.

Kamus Online dan Cetak Bahasa Inggris

Untuk menerjemahkan bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau bahasa Indonesia ke Inggris, penerjemah membutuhkan kamus. Di masa yang serba digital sekarang ini, kamus tidak hanya dapat diakses secara offline, namun juga tersedia kamus dalam bentuk online.

Salah satu penerjemah yang memiliki banyak karya adalah Sapardi Djoko Damono. Beberapa kamus yang dapat membantu meringankan tantangan penerjemah dalamĀ  penerjemahan dokumen bahasa Inggris ke Indonesia atau Indonesia ke Inggris adalah:

1.Cambridge Dictionary

Hadir lebih dulu dengan kamus cetak, cambridge dictionary kini bisa diakses secara online. Tidak berbeda dengan kamus cetak, kamu onlinenya juga memberikan kualitas dan kelengkapan yang terjamin.

2. Oxford Dictionary

Anda pasti sudah tidak asing dengan kamus yang memudahkan tantangan penerjemah dalam penerjemahan dokumen bahasa Inggris ke Indonesia atau Indonesia ke Inggris. Selain bentuk cetak, kamus ini juga tersedia dalam bentuk online.

3. Collins English Dictionary

HarperCollins menerbitkan kamus ini pada 1979 kemudian 32 tahun setelahnya membentuk web resmi agar bisa diakses banyak orang. Kamus ini unik karena memberikan penjelasan sejarah kata.

Ketiga kamus di atas tersedia dalam bentuk buku cetak maupun online. Selain ketiganya, Anda juga bisa menggunakan kamus lain yang kredibilitasnya diakui.

Keunikan Bahasa Inggris

Memiliki karakteristik yang berbeda dengan bahasa Indonesia, bahasa Inggris memiliki keunikan tersendiri. Keunikan ini yang menjadi salah satu tantangan penerjemah dalam penerjemahan dokumen bahasa Inggris ke Indonesia atau Indonesia ke Inggris.

Bahasa Inggris rata-rata terdiri atas struktur kata yang didominasi oleh huruf E. Sama seperti bahasa Indonesia, penggunaan huruf Q tidak begitu banyak digunakan di dalam bahasa Inggris. Terkesan terlalu aneh hingga meneliti keunikan tersebut, namun itulah faktanya.

Ketika Anda menuliskan kata “swims,” saat membaliknya menjadi 180 derajat pun Anda akan tetap membacanya sebagai “swims.” Fakta unik lainnya adalah tidak terdapat vokal A pada angka 1 hingga 999. Sementara tidak ada huruf B pada angka 1 hingga 999.000.000.

Bahasa Inggris memiliki kalimat unik yang disebut sebagai pangram. Kalimat tersebut merangkum alfabet lengkap dari huruf A sampai Z. Untuk struktur yang benar, kata Go merupakan kata paling pendek pertama dan kata paling pendek kedua adalah I am.

Keunikan-keunikan bahasa setiap negara berbeda-beda, termasuk bahasa Indonesia juga memiliki keunikan. Keunikan tersebutlah yang menjadi tantangan penerjemah dalam penerjemahan dokumen bahasa Inggris ke Indonesia atau Indonesia ke Inggris.

Penerjemah Resmi Tersumpah | Penerjemah Terdaftar | Penerjemah Diakui | Sworn Translator | Penerjemah Dokumen | Penerjemah Naskah | Penerjemah Dokumen Hukum | Dokumen Legal | Dokumen Notaris | Dokumen Manual | Dokumen Laporan | Dokumen Keuangan | Dokumen Bisnis dan Ekonomi | Dokumen Politik | Dokumen Kesehatan dan Kedokteran | Dokumen Budaya | Dokumen Kelautan | Dokumen Pertanian | Dokumen Minyak dan Gas | Dokumen Kontrak Perjanjian Kerjasama | Dokumen Persyaratan Tender | Dokumen Persyaratan Nikah | Dokumen Persyaratan Beasiswa Luar Negeri | Dokumen Persyaratan Ekspor Impor | Dokumen Persyaratan Aplikasi Visa Kedutaan | Dokumen Persyaratan Kerja di Luar Negeri | Dokumen Agama dan Buku | Penerjemah Dokumen Pendirian Usaha dan Perusahaan | Dokumen Manual Book | Buku Manual | Dokumen Laporan Tahunan | Annual Report | Dokumen Manajemen Mutu | Dokumen Quality Control | Dokumen Studi Kelayakan | Dokumen Perundang-undangan | Dokumen Keputusan dan Peraturan Presiden-Menteri-Gubernur | Dokumen Putusan Pengadilan | Dokumen Peraturan Peraundang-undangan | Dokumen Akta-Akte-Sertifikat Kelahiran-Pernikahan-Kematian-Cerai | Dokumen Waris | Dokumen Sekolah-Ijazah Rapor | Dokumen Kantor Catatan Sipil dan Kepolisian KTP-KK-SKCK-SIM-SKLD-Surat Kehilangan | Dokumen Perkapalan | Dokumen Penerbangan | Dokumen Otomotif | Dokumen Pariwisata | Dokumen Makanan dan Minuman | Dokumen Hak Cipta Kekayaan Intelektual | Dokumen Merek Dagang | Dokumen Perusahaan SIUP-TDP-Domisili-NPWP | Dokumen Pajak | Dokumen Kantor Urusan Agama-KUA | Dokumen Legalisasi di Kementerian Hukum dan HAM-Kementerian Luar Negeri-Kedutaan Asing di Jakarta | Dokumen Perbankan | Dokumen Bahasa Indonesia | Surat Keterangan Belum Menikah/Single | Surat Tidak Halangan Menikah | Terjemahan-Penerjemah Dokumen Bahasa Indonesia-Inggris-Indonesia-China-Mandarin-Taiwan-Perancis-India-Belanda-Jerman-Turki-Rusia-Jepang-Korea-Polandia-Swedia-Italia-Thailand-Philipina-Vietnam-Spanyol

error: Content is protected !!